Angels in Islam (22) every man will see them-A

The unbelievers wanted to see the Angels.

It is not good for the unbelievers to see the Angels; however, it will eventually happen.

———————————————————-

The meanings of the verses 25:21-22 of the Noble Quran:

The unbelievers who deny the Day of Judgment, who do not believe in resurrection after death, and hence have no fear of the Resurrection, and do not expect to encounter Allah saod unto the Prophet Muhammad:

  • Why have the Angels not been sent down to us, to inform us that Allah sent you to us?
  • Or why do we not see our Lord to ask Him about you?
  • So that we might be informed by Him, directly, that Muhammad is truly His Messenger?

Allah, exalted be He, said:

  • Assuredly they think too highly of themselves when they ask to see Allah;
  • They are full of arrogance within their souls and have become terribly insolent, in demanding to see Allah.
  • They are scornful with great pride refusing to believe.

It is also said that they dared to ask for a tremendous thing when they asked for the Angels to come to them.

But, why seeing the Angels is a tremendous thing?

The verse 25:22 gives the answer, it means:

The day when they see the Angels, there will be no good tidings on that day for the unbelievers (in contrast to the believers for whom there shall be the good tidings of Paradise).

It is said that both the Angels and the unbelievers will say one word that is “A forbidding ban”

The Angels will cry: “A forbidding ban” they mean: the glad tiding of Paradise is forbidden for the unbelievers

The unbelievers will say: “A forbidding ban” upon seeing the Angels; they mean:

  • Let a great distance be between you and us!
  • We seek refuge from the Angels (who will chastise them)

Interestingly, this word: “A forbidding ban” was their custom in the life of this world whenever a misfortune befell them

 

In addition, Allah has described the unbelievers by “those who are wronging themselves” (the verse 16:28)

How they are wronging themselves? Through disbelief

What about them when the Angels cause them to die by taking off their souls?

First, they will see the Angels

Second, they will offer becoming compliant and submitting themselves to belief in Allah, saying:

  • we were not doing any evil’,
  • we used not to do any wrong
  • we did not worship anything save Allah nor did we associate partners with Him

It is said that the Liar in this life is also a liar in the Afterlife

Then, the Angels will say:

‘Nay! Surely Allah is Knower of what you used to do’, and He will requite you for it

For this reason, it is not good for the unbelievers to see the Angels; however, it will eventually happen.

———————————————————-

The verses 25:21-22 in different translations:

QARIB:

21-Those who do not hope to meet us ask: ‘why have no Angels been sent to us? Why can we not see our Lord? ‘How proud they are within themselves, and have become greatly disdainful.

22-On the day when they behold the Angels, there will be no glad tidings for the sinners. They will say: ‘a refuge which is forbidden!

SHAKIR:

21-And those who do not hope for our meeting, say: why have not Angels been sent down upon us, or (why) do we not see our Lord? Now certainly they are too proud of themselves and have revolted in great revolt

22-On the day when they shall see the Angels, there shall be no joy on that day for the guilty, and they shall say: it is a forbidden thing totally prohibited

PICKTHAL:

21-And those who look not for a meeting with us say: why are Angels not sent down unto us and (why) do we not see our Lord! Assuredly they think too highly of themselves and are scornful with great pride.

22-On the day when they behold the Angels, on that day there will be no good tidings for the guilty; and they will cry: a forbidding ban!

YUSUFALI:

21-Such as fear not the meeting with us (for judgment) say: “why are not the Angels sent down to us, or (why) do we not see our Lord?” indeed they have an arrogant conceit of themselves, and mighty is the insolence of their impiety!

22-The day they see the Angels, – no joy will there be to the sinners that day: the (Angels) will say: “there is a barrier forbidden (to you) altogether!”

 

The verse 16:28 in different translations:

QARIB:

Whom the Angels take while they were still harming themselves. ‘Then they will offer submission, saying: ‘we have done no evil! ‘No, surely Allah knows what you have done.

SHAKIR:

Those whom the Angels cause to die while they are unjust to themselves. Then would they offer submission: we used not to do any evil. Aye! Surely Allah knows what you did

PICKTHAL:

Whom the Angels cause to die while they are wronging themselves. Then will they make full submission (saying): we used not to do any wrong. Nay! Surely Allah is knower of what ye used to do.

YUSUFALI:

“(Namely) those whose lives the Angels take in a state of wrong-doing to their own souls.” then would they offer submission (with the pretence), “we did no evil (knowingly).” (The Angels will reply), “nay, but verily Allah knoweth all that ye did;