Chapter 6 of the Quran (67) the Sign of Different Color and Taste

It is Allah Who sends down water, rain, from the sky, and brings forth by the rain buds of every kind of grains, green blade and the green vegetation. Lo! The difference of their colour and taste are signs for the people who believe that they are from Allah.

——————————————-

Ayah 6:99 says:

 

It is Allah Who sends down water, rain, from the sky, and therewith Allah brings forth by means of the rain buds of every kind of grains and other things.

Allah brings forth from the earth by means of the rain the green blade, the green vegetation. From this green vegetation Allah brings forth the thick clustered grain, clustered in spikes of grain and in other vegetations; and from the date-palm, from the pollen thereof, spring pendant close by, accessible to anyone standing or sitting in bunches; and

Allah bring forth Gardens of grapes, and the trees of olive and the pomegranate trees,  they alike in colour, but unlike in taste.

Look upon the fruit thereof, when they bear fruit, and upon its ripening.

Lo! The difference of their colour and taste are signs for the people who believe that they are from Allah.

—————————————————

 

The verse 6:99 in different translations

QARIB:

He sends down water from the sky, and with it we bring forth the plant of every thing. From these we bring forth green foliage and composite grain, palmtrees laden with clusters of dates within reach, vineyards and olive groves and pomegranates alike and unlike. Behold their fruits when they bear fruit and ripen. Surely, in these there are signs for a nation who believe.

 

SHAKIR:

and he it is who sends down water from the cloud, then we bring forth with it buds of all (plants), then we bring forth from it green (foliage) from which we produce grain piled up (in the ear); and of the palm-tree, of the sheaths of it, come forth clusters (of dates) within reach, and gardens of grapes and olives and pomegranates, alike and unlike; behold the fruit of it when it yields the fruit and the ripening of it; most surely there are signs in this for a people who believe

 

PICKTHAL:

he it is who sendeth down water from the sky, and therewith we bring forth buds of every kind; we bring forth the green blade from which we bring forth the thick-clustered grain; and from the date-palm, from the pollen thereof, spring pendant bunches; and (we bring forth) gardens of grapes, and the olive and the pomegranate, alike and unlike. Look upon the fruit thereof, when they bear fruit, and upon its ripening. Lo! Herein verily are portents for a people who believe.

 

YUSUFALI:

it is he who sendeth down rain from the skies: with it we produce vegetation of all kinds: from some we produce green (crops), out of which we produce grain, heaped up (at harvest); out of the date-palm and its sheaths (or spathes) (come) clusters of dates hanging low and near: and (then there are) gardens of grapes, and olives, and pomegranates, each similar (in kind) yet different (in variety): when they begin to bear fruit, feast your eyes with the fruit and the ripeness thereof. Behold! In these things there are signs for people who believe.