Allah asks you (34) who did they go astray? Allah?

Had the Angels misled the Disbelievers?

What happened with Muhammad has happened with all Messengers before him

———————————————

In the Noble Quran, Allah is asking mankind some important questions.

It seems compulsory for the serious one who is looking for the truth to have a look at those questions and if possible to answer them.

Allah’ questions are many.  In this series, these questions are chosen randomly.

Verses 25:17-20 of the Noble Quran give the question of this article:

On the Day of Judgment, Allah will assemble those who worship besides Allah other than Him, such as men, Angels, jinn, idols etc.  He will say to the angels as an example of those who were worshipped: Was it you who misled these servants from my obedience and commanded them to worship you or did they themselves wander from the way and worshipped you out of their own whims?  Then, the Angels will reply!

———————————————

The meanings of verses 25:17-20 of the Noble Quran:

Verse 25:17 says:

And on the Day of Judgment when He will assemble them i.e. those who worship besides Allah other than Him, such as men, Angels, jinn, idols etc.; and it is said: He will say to the angels as an example of those who were worshipped: Was it you who misled these my slaves from My obedience and commanded them to worship you (or did they themselves wander from the way and worshipped you out of their own whims?  In other words, are you causing them to fall into error by commanding them to worship you, or did they go astray from the way, the path of truth, by themselves?

Verse 25:18 says:

The angels will reply: Exalted be You above what does not befit You! It was not, it would [not] have been right, for us to take any guardians besides You, that is, other than You.

Glory be to You! We were not permitted to worship any lords besides You, so how could we have command them to worship us?; but You gave them and their fathers, before them, ease [of living. You gave them a reprieve in their state of disbelief till they forgot the warning, until they shunned professing Your divine Oneness and refrained from worshipping you and became lost folk, doomed for destruction and whose hearts became evil.

Verse 25:19 says:

Thus they will deny you, that is, the ones who were worshipped denied those who worshipped [them], in what you allege, namely, that they are gods, and they will neither be able to.

In other words, neither they nor you will be able to, circumvent, ward off the chastisement from you, nor help, nor protect you from it. And whoever of you does evil, [whoever] ascribes partners to God, We shall make him taste an awful, a severe, chastisement, in the Hereafter.  It is also said that this means: whoever of you O disbelievers, remains firm in his disbelief, Allah shall make him taste great torment in the Fire.

Verse 25:20 says:

And Allah did not send before you O Muhammad any messengers but that they ate food and walked in the marketplaces, and so you are like them in this respect, and truly what was said to them is being said to you. And We have made some of you a trial for others:, a test, trying the rich with the poor, the healthy with the sick, the honorable with the vulgar, in each case the latter would say, ‘Why can I not be like the other person?’ Will you be steadfast? And endure what you hear from those with whom you are tried?   In other words, ‘Be steadfast!’ And your Lord is ever Watchful, of those who remain steadfast and those who become miserable.   It is also said that this means: will you be steadfast, O Companions of the Prophet in the face of their harm until I grant you the reward of the steadfast, and your Lord sees who believes among you and who does not?

———————————————

Verses 25:17- 20 in different translations:

QARIB:

17) on the day when he gathers them with all that they worship, other than Allah, he will say: ‘was it you who misled my worshipers, or did they themselves go astray? ‘

18) They will answer: ‘exaltations to you. we should not have taken others for a guardian, but you gave them and their fathers enjoyment until they forgot your remembrance and they were a destroyed nation. ‘

19) So they belie what you say, and you can neither turn it aside, nor find any help. those of you who have done evil, we let them taste a great punishment.

20) We did not send messengers before you but that they ate food and walked about in the markets, we have appointed some of you to be a trial for others. will you endure? your lord is the seer.

 

SHAKIR:

17) And on the day when he shall gather them, and whatever they served besides Allah, he shall say: was it you who led astray these my servants, or did they themselves go astray from the path?

18) They shall say: glory be to thee; it was not beseeming for us that we should take any guardians besides thee, but thou didst make them and their fathers to enjoy until they forsook the reminder, and they were a people in perdition,

19) So they shall indeed give you the lie in what you say, then you shall not be able to ward off or help, and whoever among you is unjust, we will make him taste a great chastisement

20) And we have not sent before you any messengers but they most surely ate food and went about in the markets; and we have made some of you a trial for others; will you bear patiently? and your lord is ever seeing

 

PICKTHAL:

17) And on the day when he will assemble them and that which they worship instead of Allah and will say: was it ye who misled these my slaves or did they (themselves) wander from the way?

18) They will say: be thou glorified! it was not for us to choose any protecting friends beside thee; but thou didst give them and their fathers ease till they forgot the warning and became lost folk.

19) Thus they will give you the lie regarding what ye say, then ye can neither avert (the doom) nor obtain help. and whoso among you doeth wrong, we shall make him taste great torment.

20) We never sent before thee any messengers but lo! they verily ate food and walked in the markets. and we have appointed some of you a test for others: will ye be steadfast? and thy lord is ever seer.

 

YUSUFALI:

17) The day he will gather them together as well as those whom they worship besides Allah, he will ask: “was it ye who let these my servants astray, or did they stray from the path themselves?”

18) They will say: “glory to thee! not meet was it for us that we should take for protectors others besides thee: but thou didst bestow, on them and their fathers, good things (in life), until they forgot the message: for they were a people (worthless and) lost.”

19) (Allah will say): “now have they proved you liars in what ye say: so ye cannot avert (your penalty) nor (get) help.” and whoever among you does wrong, him shall we cause to taste of a grievous penalty.

20) And the messengers whom we sent before thee were all (men) who ate food and walked through the streets: we have made some of you as a trial for others: will ye have patience? for Allah is one who sees (all things).

 

Chapter 6 of the Quran (75) the Supreme Oath

When one swears by Allah, it is an utmost oath; however, they were mocking! 

Their false sarcastic oath actually need repent because they were not faithful; otherwise it is an unjustifiable sin that deserve severe punishment in the Afterlife.

——————————————-

The Prophet Muhammad informed the disbelievers of Mecca about the signs and the miracles which Allah has given the prophets before him but they did not believe therein.

He told them about the flood of Noah but they did not believe

He told them about the she-camel of Saleh which emerged from a huge rock but they did not believe

He told them about the great fire that Abraham was thrown into it but they did not believe

He told them about the splitting of the red sea by Moses but they did not believe

He told them about the miracles of Solomen but they did not believe

He told them about the swallowing of Jonah by the whale but they did not believe

He told them about the miracles of Jesus but they did not believe

 

Mockingly, the disbelievers of Mecca said to the Prophet Muhammad:

‘You told us that Moses had a staff with which he struck a stone and twelve springs gushed forth, and that Jesus revived the dead, and that Thamud had a camel emerged from a rock; why do you not bring us some of those signs so that we believe in you?’

Sarcastically, they swear a solemn oath by Allah, if there come unto them a sign as they have asked they will believe in that sign and they will believe Muhammad and the Quran.

 

When one swears by Allah, it is an utmost oath; however, they were mocking! 

Their false sarcastic oath actually need repent because they were not faithful; otherwise it is an unjustifiable sin that deserve severe punishment in the Afterlife.

 

Ayah 6:110 says:

Because Allah knows what is inside their heart of supremacy and arrogance and because they the truth, Allah shall confound their hearts.

Allah shall turn their hearts away from the truth because they the truth, so that they would not understand it,

And Allah shall turn their eyes, away from the truth, so that they do not see it and thus do not believe.

This is just as they did not believe in it, that is, in the verses that have been revealed generally and especially those of the signs of the Prophets before you O Muhammad., the first time; and Allah shall leave them in their insolence, in their misguidance, wandering blindly, hesitating, perplexed.

Allah shall leave them in their disbelief and error.

—————————————————

The verse 6:110 in different translations

 

QARIB:

We will turn away their hearts and eyes since they refused to believe in it at first. we will leave them in their insolence wandering blindly.

 

SHAKIR:

And we will turn their hearts and their sights, even as they did not believe in it the first time, and we will leave them in their inordinacy, blindly wandering on

 

PICKTHAL:

We confound their hearts and their eyes. as they believed not therein at the first, we let them wander blindly on in their contumacy.

 

YUSUFALI:

We (too) shall turn to (confusion) their hearts and their eyes, even as they refused to believe in this in the first instance: we shall leave them in their trespasses, to wander in distraction.