Chapter 6 of the Quran (99) Alike but Unlike

It is Allah who produces palm-trees, olives, and pomegranates etc., alike, in terms of their colour, appearance and leaf and unlike, in terms of their taste and savour.  Eat of the fruit thereof when it ripens, and Pay the due thereof, the alms as appropriate, on the day of its harvest, that is, one tenth of it.

——————————————-

In the previous articles, we have seen how Satan deceived the idolators and put them on the path that leads finally to the Eternal Fire in the Afterlife.

Ayah 6:141 shows the straight path of Allah that leads ultimately to the Eternal Paradise in the Afterlife; it says:

And it is Allah Who creates and produces gardens and orchards which are:

Trellised and extending along the ground and spread out: i.e. not resting on trunks such as vines, watermelons and other vegetations, and

Untrellised and rising upwards on a stem that which rests on trunks such as walnuts, almonds and the date-palm.

It is Allah Who produces crops which are diverse in flavour, diverse in sweetness, diverse in sourness diverse in shape, diverse in savour of its fruit and diverse in their seeds.

It is Allah who produces palm-trees, olives, and pomegranates, alike, in terms of their colour, appearance and leaf and unlike, in terms of their taste and savour.

Eat of the fruit thereof when it ripens, before its maturity passes, and

Pay the due thereof, the alms as appropriate, on the day of its harvest, that is, one tenth of it, and

Do not be prodigal, by giving it all away, so that nothing remains for the consumption of your dependants.

Do not spend in disobedience of Allah nor prevent the obedience of Allah.

Truly, Allah does not love the prodigal, who overstep the bounds of that which He has delimited for them.

It is said that this verse was revealed about Thabit Ibn Qays who collected with his own hand the harvest of 500 palm-trees and gave it away, not leaving a thing for his own family.

—————————————————————-

The verse 6:141 in different translations

QARIB:

he brings forth gardens, trellised and untrellised, palmtrees and crops, different to eat, and the olive and pomegranates alike and unlike. when it bears fruit eat of it and pay what is due (the zakat) of it upon the harvest day. but do not be wasteful; he does not love the wasteful.

SHAKIR:

and he it is who produces gardens (of vine), trellised and untrellised, and palms and seed-produce of which the fruits were of various sorts, and olives and pomegranates, like and unlike; eat of its fruit when it bears fruit, and pay the due of it on the day of its reaping, and do not act extravagantly; surely he does not love the extravagant

PICKTHAL:

he it is who produceth gardens trellised and untrellised, and the date-palm, and crops of divers flavour, and the olive and the pomegranate, like and unlike. eat ye of the fruit thereof when it fruiteth, and pay the due thereof upon the harvest day, and be not prodigal. lo! Allah loveth not the prodigals.

YUSUFALI:

it is he who produceth gardens, with trellises and without, and dates, and tilth with produce of all kinds, and olives and pomegranates, similar (in kind) and different (in variety): eat of their fruit in their season, but render the dues that were proper on the day that the harvest is gathered. but waste not by excess: for Allah loveth not the wasters.

Chapter 6 of the Quran (67) the Sign of Different Color and Taste

It is Allah Who sends down water, rain, from the sky, and brings forth by the rain buds of every kind of grains, green blade and the green vegetation. Lo! The difference of their colour and taste are signs for the people who believe that they are from Allah.

——————————————-

Ayah 6:99 says:

 

It is Allah Who sends down water, rain, from the sky, and therewith Allah brings forth by means of the rain buds of every kind of grains and other things.

Allah brings forth from the earth by means of the rain the green blade, the green vegetation. From this green vegetation Allah brings forth the thick clustered grain, clustered in spikes of grain and in other vegetations; and from the date-palm, from the pollen thereof, spring pendant close by, accessible to anyone standing or sitting in bunches; and

Allah bring forth Gardens of grapes, and the trees of olive and the pomegranate trees,  they alike in colour, but unlike in taste.

Look upon the fruit thereof, when they bear fruit, and upon its ripening.

Lo! The difference of their colour and taste are signs for the people who believe that they are from Allah.

—————————————————

 

The verse 6:99 in different translations

QARIB:

He sends down water from the sky, and with it we bring forth the plant of every thing. From these we bring forth green foliage and composite grain, palmtrees laden with clusters of dates within reach, vineyards and olive groves and pomegranates alike and unlike. Behold their fruits when they bear fruit and ripen. Surely, in these there are signs for a nation who believe.

 

SHAKIR:

and he it is who sends down water from the cloud, then we bring forth with it buds of all (plants), then we bring forth from it green (foliage) from which we produce grain piled up (in the ear); and of the palm-tree, of the sheaths of it, come forth clusters (of dates) within reach, and gardens of grapes and olives and pomegranates, alike and unlike; behold the fruit of it when it yields the fruit and the ripening of it; most surely there are signs in this for a people who believe

 

PICKTHAL:

he it is who sendeth down water from the sky, and therewith we bring forth buds of every kind; we bring forth the green blade from which we bring forth the thick-clustered grain; and from the date-palm, from the pollen thereof, spring pendant bunches; and (we bring forth) gardens of grapes, and the olive and the pomegranate, alike and unlike. Look upon the fruit thereof, when they bear fruit, and upon its ripening. Lo! Herein verily are portents for a people who believe.

 

YUSUFALI:

it is he who sendeth down rain from the skies: with it we produce vegetation of all kinds: from some we produce green (crops), out of which we produce grain, heaped up (at harvest); out of the date-palm and its sheaths (or spathes) (come) clusters of dates hanging low and near: and (then there are) gardens of grapes, and olives, and pomegranates, each similar (in kind) yet different (in variety): when they begin to bear fruit, feast your eyes with the fruit and the ripeness thereof. Behold! In these things there are signs for people who believe.