Atheists in Quran (30) the Atheist Noah’ son in Tsunami

Noah saw his son; he was standing on the side of a mountain aloof from the Ark. The waves were as huge as mountains. Noah cried unto his son, O my son! Come ride with us, be saved with us; do not be with the unbelievers lest you drown. Does the Atheist Son respond to his loving father?

———————————

In the previous article, Allah told Noah:

No more of your people will believe; they are hopeless.

Therefore, it is over and the unbelievers are done.

Verily, they will be drowned by the flood.

Allah commanded Noah: Build the ark

Then what happened?

The meanings of the verses11:40-42:

Allah gave Noah this sign;

‘The fountains of the earth gushed forth

This means when water started to gush forth from the earth and rain poured down in torrents.

When this took place, Allah said to Noah:

“Take into the Ark a pair of every species, as well as your family, except those against whom Our word has passed, and all those who have accepted the faith.”

It is obvious that Allah has revealed to Noah the whole process systematically at the right moment.

Noah first received orders to build the ark.

At the beginning, the verse does not tell us why the ark is built

Then, Noah received the instructions for the following stage

When the sign took place, (Allah told him 🙂

Such that when Our command came, for their destruction

When the appointed time for chastisement happens and you see the sign;

Load therein, in the ship:

  • Of every kind, male and female, that is, of every species of these two, two, a male and a female; Allah gathered for Noah all the beasts of prey and birds and other animals.  Noah was ordered to take into the ark a pair of all such living species as he could take.
  • Your family and your household save the unbeliever
  • Those who believed

However, a few were they who believed with him

It is said that the number of all those aboard the ship was eighty, half of whom were men and the other half were women.

Noah carried out his instructions exactly as they were given to him

Praying to Allah, Noah said to the believers:

  • Embark therein in the ship!
  • In the name of Allah be its course wherever it sails to and
  • In the name of Allah be its mooring wherever it stops.
  • Allah makes it sail wherever He wills and makes it stop wherever He wills.

This statement indicates that Noah put himself and the ark in Allah’s hands and trusted in Him. The ark would float and anchor under Allah’s watchful eyes. For, what could Noah and his people do to steer the ark to safety in such a flood?

[Envisage these huge waves like mountains that would have caused many titanic ships to drown, to understand Allah’s will, which protect the first primitive ship in the history of humankind]

Then Noah said:

Lo! My Lord is Forgiving, Merciful towards the one who believes and repents.

——-

The ship sailed with them amid huge waves; the waves’ height and size were like mountains

Noah’s Atheist Son

We then have the very awesome scene of the flood.

Two elements of fear are at work here: one originates from nature, stormy but silent as it is; and the other is felt in one’s innermost soul. Both converge as the ark moves on amidst waves as high as mountains.

At this terrible, decisive moment, Noah looks in a certain direction and sees one of his sons who has not joined them in the ark.

Noah saw his son; he was standing on the side of a mountain aloof from the ship

Paternal emotion roused up in Noah.

Immediately, Noah cried unto his stray son:

  • O my son! Come ride with us
  • O my son! Be saved with us
  • O my son! Do not be with the unbelievers lest you drown.

Does the Atheist Son respond to his loving father?

———————————

The verses 11:40-42 in different translations:

QARIB:

40- And when our command came and the oven gushed (forth with water), we said (to Noah): ‘take on board (the ark) a pair from every species and your family, except he of whom the word has already been spoken, and those who believe. And none except a few believed with him.

41- He (Noah) said: ’embark. In the name of Allah will be its course and berthing. indeed, my lord is forgiving, the most merciful. ‘

42- And so it (the ark) ran with them amidst the mountainous waves, and Noah cried out to his son, who was standing apart, ’embark with us, my son, do not be with the unbelievers! ‘

SHAKIR:

40- Until when our command came and water came forth from the valley, we said: carry in it two of all things, a pair, and your own family– except those against whom the word has already gone forth, and those who believe. and there believed not with him but a few

41- And he said: embark in it, in the name of Allah be its sailing and its anchoring; most surely, my lord is forgiving, merciful

42- And it moved on with them amid waves like mountains; and nuh called out to his son, and he was aloof: o my son! Embark with us and be not with the unbelievers

PICKTHAL:

40- (Thus it was) till, when our commandment came to pass and the oven gushed forth water, we said: load therein two of every kind, a pair (the male and female), and thy household, save him against whom the word hath gone forth already, and those who believe. And but a few were they who believed with him.

41- And he said: embark therein! In the name of Allah be its course and its mooring. lo! my lord is forgiving, merciful.

42- And it sailed with them amid waves like mountains, and Noah cried unto his son – and he was standing aloof – o my son! Come ride with us, and be not with the disbelievers.

YUSUFALI:

40- At length, behold! there came our command, and the fountains of the earth gushed forth! we said: “embark therein, of each kind two, male and female, and your family – except those against whom the word has already gone forth,- and the believers.” but only a few believed with him.

41- So he said: “embark ye on the ark, in the name of Allah, whether it move or be at rest! for my lord is, be sure, oft-forgiving, most merciful!”

42- So the ark floated with them on the waves (towering) like mountains, And Noah called out to his son, who had separated himself (from the rest): “o my son! Embark with us, and be not with the unbelievers!”

Atheists in Quran (29) they mocked Noah

Allah commanded Noah: Build the ark and Noah did.

While building the ark, group after group of the insolent Atheists men pass by and scoff at Noah and his followers. Noah said to them, though you mock us today, yet we mock you tomorrow, because Allah will save us and will drown you.

———————————

In the previous article, Allah told Noah:

“None of your people will believe apart from those who have already accepted the faith.”

Those who are susceptible to faith have already accepted it. The others are hopeless.

Therefore, it is over and the unbelievers are done.

Allah commanded Noah: Build the ark

The verses 11:37-39 disclose the story of building the Ark and tell us what happened during building it, the verses say:

Build the Ark under Our watch, protection and inspiration and by Our command

We will look after you and give you instructions as you do so.

Start the construction of the ship under Our care and by Our command.

[Then, we have to watch this Allah’ strong order]

Do not address Me concerning the unbelievers who have done evil, by asking that I should refrain from destroying them

Do not plead with Me on behalf of those unbelievers about saving them.

The Atheists’ destiny has been decided and you are not to plead their case.

You can neither pray for them to be guided to the truth, nor can you pray for their punishment.

Prayers are to no avail when Allah’s will comes to pass.

Verily, they will be drowned by the flood.

————-

Noah and his followers were building the Ark

Every time that chieftain of a notable council, a group, of his people passed him, they scoffed at him

Whenever a group, of his people passed him, they made mock of him, they derided him for so doing.

They told Noah’s followers that they are following an insane.

Noah builds the ark and group after group of his insolent people pass by and scoff at him. They scoff at the man who said he was a messenger from Allah and argued long with them, but who now busies himself making a boat. They mock him because they can only see what appears to them.

Noah said unto them:

The same you scoff at us is the same we scoff at you.

Though you make mock of us today, yet we mock at you tomorrow.

Because we are saved, while you drown.

Noah, on the other hand, is full of confidence as he tells them that their mockery will rebound. We will scoff at you because you cannot visualize that Allah has a definite purpose beyond all this, and you cannot imagine what awaits you.

Will this apply to us or to you when everything will be revealed?

You shall know to whom will come a punishment that will confound, humiliate and destroy him

You shall know upon whom an everlasting chastisement will fall and will be enjoined upon in the Hereafter.

———————————

The verses 11: 37-39 in different translations:

QARIB:

37- Build the ark with our seeing (and protection), and as we reveal. do not speak to me concerning the evildoers; they shall be drowned. ‘

38- Whenever an assembly of his nation passed by him as he was building the ark, they mocked him. whereupon he said: ‘if you mock us, we shall indeed mock you, just as you mock.

39- You shall know to whom a degrading punishment will come, and upon whom an everlasting punishment will fall. ‘

SHAKIR:

37- And make the ark before our eyes and (according to) our revelation, and do not speak to me in respect of those who are unjust; surely they shall be drowned

38- And he began to make the ark; and whenever the chiefs from among his people passed by him they laughed at him. he said: if you laugh at us, surely we too laugh at you as you laugh (at us)

39- So shall you know who it is on whom will come a chastisement which will disgrace him, and on whom will lasting chastisement come down

PICKTHAL:

37- Build the ship under our eyes and by our inspiration, and speak not unto me on behalf of those who do wrong. lo! they will be drowned.

38- And he was building the ship, and every time that chieftains of his people passed him, they made mock of him. he said: though ye make mock of us, yet we mock at you even as ye mock;

39- And ye shall know to whom a punishment that will confound him cometh, and upon whom a lasting doom will fall.

YUSUFALI:

37- “But construct an ark under our eyes and our inspiration, and address me no (further) on behalf of those who are in sin: for they are about to be overwhelmed (in the flood).”

38- Forthwith he (starts) constructing the ark: every time that the chiefs of his people passed by him, they threw ridicule on him. he said: “if ye ridicule us now, we (in our turn) can look down on you with ridicule likewise!

39- “But soon will ye know who it is on whom will descend a penalty that will cover them with shame,- on whom will be unloosed a penalty lasting:”

Atheists in Quran (16) they mocked Muhammad

The Quran talked about the Atheists’ mockery they hurled at the Prophet Muhammad. The Quran says, “If they knew of the time when they shall not be able to ward off the Fire from their faces, nor from their backs and none shall protect them from it at the Resurrection”.

———————————

Do Not Overlook this Warning

The verses 21:38-41 describe how the Atheists deal with Muhammad

The verses talk about

  • The way the unbelievers received Allah’s Messenger and the revelations he was given.
  • The mockery they hurled at him and
  • Their persistent disbelief.

The verses follow this by pointing out that, by nature, man is hasty.

One manifestation of this haste is the unbelievers’ attempts to hasten Allah’s punishment.

Hence, it warns them against such haste and makes it clear to them that they must refrain from mocking the Prophet Muhammad if they wish to avoid the consequences of such unwarranted behavior. That is the persistent suffering of the unbelievers in the hereafter.

The verses talk about the accuracy of the reckoning in the hereafter and the suitability of the reward given on the Day of Judgment.

Thus, the reckoning and the reward are linked to the rules operating in the universe, human nature and human life.

What is more, they try to hasten the punishment against which the Prophet warns them.

For, by nature, man is hasty:

“Man is a creature of haste.”

Haste is present in man’s very nature and constitution.

Man always stretches his eyes to what lies ahead, beyond the present moment, aiming to grasp it with his own hand.

Man wants to achieve, the moment it flashes in his mind, all that seems desirable. He wants to see all that is promised to him, even though it may be to his detriment.

Such is man’s nature, unless he establishes a firm relationship with Allah, which gives him strength and reassurance. He will then trust to Allah’s wisdom, leaving His will to run its course without hastening events. For faith combines trust with patience and reassurance.

Those Atheists hastened Allah’s punishment, wondering when the promise of punishment in the hereafter, as well as in this life, would be fulfilled.

The Quran describes here for them a scene of the suffering in the hereafter, while also warning them against a similar punishment to that which befell earlier communities that rejected the faith “If only the unbelievers knew [that there will come]

  • A time when they will not be able to shield their faces and their backs from the fire;
  • A time when they will find no support.

Indeed, it will come upon them all of a sudden, and will stupefy them.

They will be unable to avert it, nor will they be allowed any respite.

Other messengers were derided before your time; but those who scoffed at them were [in the end] overwhelmed by the very thing that they derided.”

(Verses 39-41)

If the Atheists only knew what will happen to them, they would change their attitude completely.

They would stop their mockery and hastening of what is bound to come.

Let them, then, see what is bound to come. Therein, the fire surrounds them on all sides.

Imagine their frantic movements, described implicitly in the verse, to protect their faces and their backs against the fire, but their attempt is futile. It is as if the fire engulfs them on all sides. They can neither keep it away from themselves, nor retreat to seek protection. Nor is even a short respite from it possible.

That the punishment comes suddenly is only the response for their hastening it.

They used to say time after time:

“When is this promise to be fulfilled, if what you say be true?” (Verse 38)

The answer is that it comes suddenly, perplexing their minds andparalyzing their will. Thus, they are unable to think or act, let alone enjoy a period ofgrace to mend their ways.

This applies to the punishment in the hereafter. As for this world’s punishment, it certainly befell communities before them, which ridiculed Allah’s messengers. Just like those communities were unable to ward off a punishment that wiped them out altogether, so these Atheists are unable to avert their defeat and captivity. They are thus warned not to deride Allah’s Messenger, so as to avoid the punishment that befalls those who ridicule prophets. Such fate and punishment is bound to come, because it is part of Allah’s law which will inevitably take effect, just as the destruction of earlier communities, guilty of the same offence, proves.

———————————

The verses 21:38-41 in different translations:

QARIB:

38-They say: ‘if you are truthful, when will this promise come? ‘

39-If the unbelievers only knew when they will be unable to shield either their faces or their backs from the fire; when they will not be helped!

40-It will overtake them suddenly, dumbfounding them. they shall be unable to ward it off, and they shall not be respited.

41-Before you, other messengers were mocked, but the mockers were encompassed by the very thing they mocked.

SHAKIR:

38-And they say: when will this threat come to pass if you are truthful?

39-Had those who disbelieve but known (of the time) when they shall not be able to ward off the fire from their faces nor from their backs, nor shall they be helped

40-Nay, it shall come on them all of a sudden and cause them to become confounded, so they shall not have the power to avert it, nor shall they be respited

41-And certainly messengers before you were scoffed at, then there befell those of them who scoffed that at which they had scoffed

PICKTHAL:

38-And they say: when will this promise (be fulfilled), if ye are truthful?

39-If those who disbelieved but knew the time when they will not be able to drive off the fire from their faces and from their backs, and they will not be helped!

40-Nay, but it will come upon them unawares so that it will stupefy them, and they will be unable to repel it, neither will they be reprieved.

41-Messengers before thee, indeed, were mocked, but that whereat they mocked surrounded those who scoffed at them.

YUSUFALI:

38-They say: “when will this promise come to pass, if ye are telling the truth?”

39-If only the unbelievers knew (the time) when they will not be able to ward off the fire from their faces, nor yet from their backs, and (when) no help can reach them!

40-Nay, it may come to them all of a sudden and confound them: no power will they have then to avert it, nor will they (then) get respite.

41-Mocked were (many) messenger before thee; but their scoffers were hemmed in by the thing that they mocked.

Chapter 6 of the Quran (75) the Supreme Oath

When one swears by Allah, it is an utmost oath; however, they were mocking! 

Their false sarcastic oath actually need repent because they were not faithful; otherwise it is an unjustifiable sin that deserve severe punishment in the Afterlife.

——————————————-

The Prophet Muhammad informed the disbelievers of Mecca about the signs and the miracles which Allah has given the prophets before him but they did not believe therein.

He told them about the flood of Noah but they did not believe

He told them about the she-camel of Saleh which emerged from a huge rock but they did not believe

He told them about the great fire that Abraham was thrown into it but they did not believe

He told them about the splitting of the red sea by Moses but they did not believe

He told them about the miracles of Solomen but they did not believe

He told them about the swallowing of Jonah by the whale but they did not believe

He told them about the miracles of Jesus but they did not believe

 

Mockingly, the disbelievers of Mecca said to the Prophet Muhammad:

‘You told us that Moses had a staff with which he struck a stone and twelve springs gushed forth, and that Jesus revived the dead, and that Thamud had a camel emerged from a rock; why do you not bring us some of those signs so that we believe in you?’

Sarcastically, they swear a solemn oath by Allah, if there come unto them a sign as they have asked they will believe in that sign and they will believe Muhammad and the Quran.

 

When one swears by Allah, it is an utmost oath; however, they were mocking! 

Their false sarcastic oath actually need repent because they were not faithful; otherwise it is an unjustifiable sin that deserve severe punishment in the Afterlife.

 

Ayah 6:110 says:

Because Allah knows what is inside their heart of supremacy and arrogance and because they the truth, Allah shall confound their hearts.

Allah shall turn their hearts away from the truth because they the truth, so that they would not understand it,

And Allah shall turn their eyes, away from the truth, so that they do not see it and thus do not believe.

This is just as they did not believe in it, that is, in the verses that have been revealed generally and especially those of the signs of the Prophets before you O Muhammad., the first time; and Allah shall leave them in their insolence, in their misguidance, wandering blindly, hesitating, perplexed.

Allah shall leave them in their disbelief and error.

—————————————————

The verse 6:110 in different translations

 

QARIB:

We will turn away their hearts and eyes since they refused to believe in it at first. we will leave them in their insolence wandering blindly.

 

SHAKIR:

And we will turn their hearts and their sights, even as they did not believe in it the first time, and we will leave them in their inordinacy, blindly wandering on

 

PICKTHAL:

We confound their hearts and their eyes. as they believed not therein at the first, we let them wander blindly on in their contumacy.

 

YUSUFALI:

We (too) shall turn to (confusion) their hearts and their eyes, even as they refused to believe in this in the first instance: we shall leave them in their trespasses, to wander in distraction.