Atheists in Quran (35) they are hasty

The Atheists try to hasten the punishment against which the Prophet Muhammad warns them. Sarcastically, they say, ‘When will this promise of resurrection and chastisement be fulfilled, if you are truthful O Muhammad?

The Quran says that 1) Man is a creature of haste; he is so hasty in his affairs and 2) Verily, messengers before you O Muhammad were derided but those who mocked them were encircled by the chastisement, which they used to deride; likewise, it shall befall those who have derided you.

———————————

The Arabs at the time of the Prophet Muhammad were one of two:

The unbelievers deny the existence of One God and they used to worship many idols as gods

The Atheists who deny the existence of any god

Both groups deny the Resuscitation, the Day of Judgment and the Afterlife

They deny the very existence of Allah, the Most Merciful, who has created the universe and set the rules that operate in it and sustain its existence.

Herein, a likely dispute is expected.

Allah’s Messenger Muhammad speaks out against their deities, showing such inanimate idols to be useless.

On the other hand, The Atheists and unbelievers rudely deny Allah and they hurl abuse and mockery at Allah’s Messenger, saying that it is unacceptable that he should criticize their idol worship. They find nothing wrong with the arrogance that leads them to

Deny Allah’s existence,

Deny Allah’s Messenger and

Reject Allah’s revelation, the Quran.

The sarcasm of their attitude exposes to the full the far- reaching corruption that affects their nature and impairs their judgment.

Whenever they see you O Muhammad, they take you in derision and pick you out for mockery

What is more stupid of them?

They try to hasten the punishment against which the Prophet warns them.

They say, ‘When will this promise of resurrection and chastisement be fulfilled, if you are truthful O Muhammad?

Man is a creature of haste; he is so hasty in his affairs

Haste is present in man’s very nature and constitution.

He always stretches his eyes to what lies ahead, beyond the present moment, aiming to grasp it with his own hand. He wants to achieve, the moment it flashes in his mind, all that seems desirable. He wants to see all that is promised to him, even though it may be to his damage. Such is man’s nature, unless he establishes a firm relationship with Allah, which gives him strength and reassurance. He will then trust to Allah’s wisdom, leaving His will to run its course without hastening events. For faith combines trust with patience and reassurance.

Those unbelievers hastened Allah’s punishment, wondering when the promise of punishment in the hereafter, as well as in this life, would be fulfilled.

The Quran paints here for them a scene of the suffering in the hereafter, while also warning them against a similar punishment to that which befell earlier communities, which rejected the faith

If the unbelievers only knew what shall happen to them:

They would change their attitude completely.

They would stop their mockery and hastening of what is bound to come.

Let them, then, see what is bound to come.

There, the fire surrounds them on all sides.

Nay, but it, the Resurrection, shall come upon them suddenly, dumbfounding them, confusing them, and they shall not be able to ward it off, nor shall they be granted any respite, [nor shall they] be given any [extra] time to make a repentance or offer an excuse.

We envisage their agitated movements, described implicitly in the verse, to protect their faces and their backs against the fire, but their attempt is useless. It is as if the fire engulfs them on all sides. They can neither keep it away from themselves, nor retreat to seek protection. Nor is even a short respite from it possible.

That the punishment comes suddenly is only the response for their hastening it.

Sarcastically, they used to say time after time:

“When is this promise to be fulfilled, if what you say be true?”

The answer is that it comes suddenly, perplexing their minds and paralyzing their will. Thus, they are unable to think or act. This applies to the punishment in the hereafter.

Moreover, verily messengers before you were derided but those who mocked them were encircled by the chastisement, which they used to deride; likewise, it shall befall those who have derided you.

As for this world’s punishment, it certainly befell communities before them, which ridiculed Allah’s messengers. Just as those communities were unable to ward off a punishment that wiped them out altogether, so these unbelievers are unable to avert their defeat and captivity. They are thus warned not to deride Allah’s Messenger, to avoid the punishment that befalls those who ridicule prophets. Such fate and punishment is bound to come, because it is part of Allah’s law, which will inevitably, take effect, just as the destruction of earlier communities, guilty of the same offence, proves.

———————————

The verses 21:36-41in different translations:

QARIB:

36-When the unbelievers see you, they take you only for mockery, saying: ‘is this he who talks about your gods? ‘While they are unbelievers in the remembrance of the merciful.

37-The human was created of haste. Indeed, I will show you my signs; so do not ask me to hasten them.

38-They say: ‘if you are truthful, when will this promise come? ‘

39-If the unbelievers only knew when they will be unable to shield either their faces or their backs from the fire; when they will not be helped!

40-It will overtake them suddenly, dumbfounding them. they shall be unable to ward it off, and they shall not be respited.

41-Before you, other messengers were mocked, but the mockers were encompassed by the very thing they mocked.

SHAKIR:

36-And when those who disbelieve see you, they do not take you but for one to be scoffed at: is this he who speaks of your gods? and they are deniers at the mention of the beneficent Allah

37-Man is created of haste; now will i show to you my signs, therefore do not ask me to hasten (them) on

38-And they say: when will this threat come to pass if you are truthful?

39-Had those who disbelieve but known (of the time) when they shall not be able to ward off the fire from their faces nor from their backs, nor shall they be helped

40-Nay, it shall come on them all of a sudden and cause them to become confounded, so they shall not have the power to avert it, nor shall they be respited

41-And certainly messengers before you were scoffed at, then there befell those of them who scoffed that at which they had scoffed

PICKTHAL:

36-And when those who disbelieve behold thee, they but choose thee out for mockery, (saying): is this he who maketh mention of your gods? and they would deny all mention of the beneficent.

37-Man is made of haste. I shall show you my portents, but ask me not to hasten.

38-And they say: when will this promise (be fulfilled), if ye are truthful?

39-If those who disbelieved but knew the time when they will not be able to drive off the fire from their faces and from their backs, and they will not be helped!

40-Nay, but it will come upon them unawares so that it will stupefy them, and they will be unable to repel it, neither will they be reprieved.

41-Messengers before thee, indeed, were mocked, but that whereat they mocked surrounded those who scoffed at them.

YUSUFALI:

36-When the unbelievers see thee, they treat thee not except with ridicule. “is this,” (they say), “the one who talks of your gods?” and they blaspheme at the mention of (Allah) most gracious!

37-Man is a creature of haste: soon (enough) will i show you my signs; then ye will not ask me to hasten them!

38-They say: “when will this promise come to pass, if ye are telling the truth?”

39-If only the unbelievers knew (the time) when they will not be able to ward off the fire from their faces, nor yet from their backs, and (when) no help can reach them!

40-Nay, it may come to them all of a sudden and confound them: no power will they have then to avert it, nor will they (then) get respite.

41-Mocked were (many) messenger before thee; but their scoffers were hemmed in by the thing that they mocked.

Atheists in Quran (30) the Atheist Noah’ son in Tsunami

Noah saw his son; he was standing on the side of a mountain aloof from the Ark. The waves were as huge as mountains. Noah cried unto his son, O my son! Come ride with us, be saved with us; do not be with the unbelievers lest you drown. Does the Atheist Son respond to his loving father?

———————————

In the previous article, Allah told Noah:

No more of your people will believe; they are hopeless.

Therefore, it is over and the unbelievers are done.

Verily, they will be drowned by the flood.

Allah commanded Noah: Build the ark

Then what happened?

The meanings of the verses11:40-42:

Allah gave Noah this sign;

‘The fountains of the earth gushed forth

This means when water started to gush forth from the earth and rain poured down in torrents.

When this took place, Allah said to Noah:

“Take into the Ark a pair of every species, as well as your family, except those against whom Our word has passed, and all those who have accepted the faith.”

It is obvious that Allah has revealed to Noah the whole process systematically at the right moment.

Noah first received orders to build the ark.

At the beginning, the verse does not tell us why the ark is built

Then, Noah received the instructions for the following stage

When the sign took place, (Allah told him 🙂

Such that when Our command came, for their destruction

When the appointed time for chastisement happens and you see the sign;

Load therein, in the ship:

  • Of every kind, male and female, that is, of every species of these two, two, a male and a female; Allah gathered for Noah all the beasts of prey and birds and other animals.  Noah was ordered to take into the ark a pair of all such living species as he could take.
  • Your family and your household save the unbeliever
  • Those who believed

However, a few were they who believed with him

It is said that the number of all those aboard the ship was eighty, half of whom were men and the other half were women.

Noah carried out his instructions exactly as they were given to him

Praying to Allah, Noah said to the believers:

  • Embark therein in the ship!
  • In the name of Allah be its course wherever it sails to and
  • In the name of Allah be its mooring wherever it stops.
  • Allah makes it sail wherever He wills and makes it stop wherever He wills.

This statement indicates that Noah put himself and the ark in Allah’s hands and trusted in Him. The ark would float and anchor under Allah’s watchful eyes. For, what could Noah and his people do to steer the ark to safety in such a flood?

[Envisage these huge waves like mountains that would have caused many titanic ships to drown, to understand Allah’s will, which protect the first primitive ship in the history of humankind]

Then Noah said:

Lo! My Lord is Forgiving, Merciful towards the one who believes and repents.

——-

The ship sailed with them amid huge waves; the waves’ height and size were like mountains

Noah’s Atheist Son

We then have the very awesome scene of the flood.

Two elements of fear are at work here: one originates from nature, stormy but silent as it is; and the other is felt in one’s innermost soul. Both converge as the ark moves on amidst waves as high as mountains.

At this terrible, decisive moment, Noah looks in a certain direction and sees one of his sons who has not joined them in the ark.

Noah saw his son; he was standing on the side of a mountain aloof from the ship

Paternal emotion roused up in Noah.

Immediately, Noah cried unto his stray son:

  • O my son! Come ride with us
  • O my son! Be saved with us
  • O my son! Do not be with the unbelievers lest you drown.

Does the Atheist Son respond to his loving father?

———————————

The verses 11:40-42 in different translations:

QARIB:

40- And when our command came and the oven gushed (forth with water), we said (to Noah): ‘take on board (the ark) a pair from every species and your family, except he of whom the word has already been spoken, and those who believe. And none except a few believed with him.

41- He (Noah) said: ’embark. In the name of Allah will be its course and berthing. indeed, my lord is forgiving, the most merciful. ‘

42- And so it (the ark) ran with them amidst the mountainous waves, and Noah cried out to his son, who was standing apart, ’embark with us, my son, do not be with the unbelievers! ‘

SHAKIR:

40- Until when our command came and water came forth from the valley, we said: carry in it two of all things, a pair, and your own family– except those against whom the word has already gone forth, and those who believe. and there believed not with him but a few

41- And he said: embark in it, in the name of Allah be its sailing and its anchoring; most surely, my lord is forgiving, merciful

42- And it moved on with them amid waves like mountains; and nuh called out to his son, and he was aloof: o my son! Embark with us and be not with the unbelievers

PICKTHAL:

40- (Thus it was) till, when our commandment came to pass and the oven gushed forth water, we said: load therein two of every kind, a pair (the male and female), and thy household, save him against whom the word hath gone forth already, and those who believe. And but a few were they who believed with him.

41- And he said: embark therein! In the name of Allah be its course and its mooring. lo! my lord is forgiving, merciful.

42- And it sailed with them amid waves like mountains, and Noah cried unto his son – and he was standing aloof – o my son! Come ride with us, and be not with the disbelievers.

YUSUFALI:

40- At length, behold! there came our command, and the fountains of the earth gushed forth! we said: “embark therein, of each kind two, male and female, and your family – except those against whom the word has already gone forth,- and the believers.” but only a few believed with him.

41- So he said: “embark ye on the ark, in the name of Allah, whether it move or be at rest! for my lord is, be sure, oft-forgiving, most merciful!”

42- So the ark floated with them on the waves (towering) like mountains, And Noah called out to his son, who had separated himself (from the rest): “o my son! Embark with us, and be not with the unbelievers!”