Bible vs. Quran: the Wandering Stars

The wandering stars in the Bible

In the Bible, we have:

·         The wandering stars

·         Stars which follow no orbit

·         Stars moving here and there

·         Stars going astray

·         Erring stars

·         Wayward stars

In the Bible, the verse Jude 1:13 says:

“Wandering stars, for whom the blackness of darkness hath been reserved forever.”

(American Standard Version)

This verse shows three Biblical points. These three points may be categorized as Scientific, Linguistic and Religious.

The Scientific point is that there are wandering stars

The Linguistic point is how the Bible’s editors understand the wandering stars

The Religious point is the outcome of the wandering stars

———————

1,2. In order to understand the Scientific point; that is the presence of wandering stars; it seems productive to start with the Linguistic point, that is how the Bible’s editors of 16 different versions understand the wandering stars

Nine versions correctly translate the original Greek words to wandering stars; they are:

21st Century King James Version, American Standard Version, Amplified Bible, Common English Bible, Complete Jewish Bible,  Contemporary English Version,  GOD’S WORD Translation,  Good News Translation and Knox Bible

However, the other seven versions do not say wandering stars but they say:

Easy-to-Read Version and the New Century Version: stars that wander in the sky.

J.B. Phillips New Testament: stars which follow no orbit

New Life Version: stars moving here and there

Young’s Literal Translation: stars going astray

Wycliffe Bible erring stars

New English Translation wayward stars

The Scientific point in Jude 1:13

The smart reader which is not specialized in astronomy knows for sure that:

There are neither wandering stars nor stars that wander in the sky.

There are neither stars which follow no orbit nor stars going astray.

There are neither erring stars nor wayward stars.

3. The religious point is the outcome of the wandering stars. Such outcome is required to be believed in it for anyone who believes that the Bible is the true Word of God.

Herein, you find the outcome of these wandering stars as found in the following three versions:

21st Century King James Version says:

Wandering stars to whom is reserved the blackness of darkness forever.

J.B. Phillips New Testament says:

Stars which follow no orbit and their proper place is the everlasting blackness of the regions beyond the light.

New Century Version says:

Stars that wander in the sky, a place in the blackest darkness has been kept for them forever.

Now, the question is: would God, the creator of the stars say that there are wandering stars that follow no orbit and going astray?

If your answer is yes, then it is better to believe in their outcome.

———————————————————————————————-

The wandering stars in the Quran

In the Quran, Allah who created the Stars swears by their positions and locations and then Allah said that this swear is great and mighty if we know!

To avoid repetition, the smart reader is invited to read the verse 56: 75-76 of the Quran and the article “The Stars in Bible and Quran”, ArticlesBase.com (Mar 11, 2007).

 

Written by Professor Dr. Ibrahim Khalil, Articlebase.com

http://www.articlesbase.com/religion-articles/in-bible-vs-quran-the-wandering-stars-6322286.html

In Bible vs. Quran, and Paul too denies that Jesus is God (20)

In the Bible: Paul says: “I pray that the God of our Lord Jesus Christ…”

In the Quran: Jesus says: “Allah is my lord and your lord. Therefore, worship him. This is the straight path”. The great name “Allah” is mentioned in every Arabic versions of the Bible more than 2222 times.

————————————————-

In the Bible: Paul says: “the God of our Lord Jesus Christ”

Paul prayed for the saints who are at Ephesus, and to the faithful God’s people living in Ephesus; he asked his God to give them the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of Him

Now see how Paul did pray, he says: I pray that “the God of our Lord Jesus Christ”, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of Him (Ephesians 1:17 according to 21st Century King James Version)

Herein, we have two different beings,

§  The first being is the God and

§  The second being is the Lord Jesus Christ 

Paul defines the first being as “the God of our Lord Jesus Christ”

Does anyone need a proof that Jesus is not God when Paul said it clearly, obviously, undoubtedly and unmistakably: “the God of our Lord Jesus Christ”

Study of the available 42 different versions of the Bible shows that 39 versions say: “the God of our Lord Jesus Christ”, two versions say “God and Father of our Lord Jesus Christ” and one version ignores Paul’ saying completely (See the appendix 1-3).

————————————————-

In the Quran: Jesus says: “Allah is my Lord and your lord. Therefore, worship him”

On the other hand, the Quran plainly says that Allah is Jesus’ God

Who said that? Paul? No, there is no Paul in the Quran.

Then who said that? It is the lord Jesus himself

Jesus said: “Allah is my Lord and your lord. Therefore, worship him” (the verse 3:51)

Allah in the Bible:

It should be emphasized that the great name “Allah” is never ever found in the available 42 English versions of the Bible. However, the great name “Allah” is mentioned in every Arabic versions of the Bible more than 2222 times.

Read the verse 3:51 in the appendix (4)

————————————————-

Appendix:

(1) “God and Father of our Lord Jesus Christ” is found in 39 Bible’s versions; they are:

21st Century King James Version, American Standard Version, Amplified Bible, Common English Bible, Darby Translation, Douay-Rheims 1899 American Edition, Easy-to-Read Version, English Standard Version, English Standard Version Anglicised, Expanded Bible, GOD’S WORD Translation, Good News Translation, Holman Christian Standard Bible, J.B. Phillips New Testament,  King James Version, Knox Bible, Lexham English Bible, Mounce Reverse-Interlinear New Testament, New American Standard Bible, New Century Version,  New English Translation, New International Reader’s Version, New International Version, New International Version 1984, New International Version – UK, New King James Version, New Revised Standard Version, New Revised Standard Version, Anglicised, New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition, New Revised Standard Version Catholic Edition, Revised Standard Version, Revised Standard Version Catholic Edition, Today’s New International Version, Young’s Literal Translation, Complete Jewish Bible, Orthodox Jewish Bible, Wycliffe Bible, Contemporary English Version and The Message.

 

(2) The New Life Version says: “the great God and Father of our Lord Jesus Christ”

The New Living Translation says: “God, the glorious Father of our Lord Jesus Christ”

 

(3)The Worldwide English (New Testament) ignores Paul’ saying completely; it says:

“I ask him that you may understand these things in your hearts. I ask him that you may know what a great hope you have because God has called you. I ask him that you may know the rich and great blessings God has promised to his people.” (Forged Word of God!).

 

(4) The verse 3:51 in different translations:

QARIB:

Allah is my lord and your lord. Therefore, worship him. This is the straight path”.

SHAKIR:

Surely Allah is my lord and your lord, therefore serve him; this is the right path.

PICKTHAL:

Lo! Allah is my lord and your lord, so worship him. That is a straight path.

YUSUFALI:

“‘it is Allah who is my lord and your lord; then worship him. This is a way that is straight.'” 

 

Written by Professor Dr. Ibrahim Khalil, Articlebase.com

http://www.articlesbase.com/religion-articles/in-bible-vs-quran-paul-denies-that-jesus-is-god-2-6406623.html

In Bible vs. Quran, Jesus denied that He is God (16) His Mission

Both the Bible and Quran agree about the mission of Jesus. In the Bible, Jesus says “”I must preach the good news of God, for this is why I was sent”.

The Quran says: “The duty of the messenger is only to convey the message “; and also “The messenger is only to convey the message plainly.”

————————————-

The Lord Jesus went off to a deserted place, but the crowds tried to find him and when they did discover him, tried to prevent him from leaving them. But he told them to let Him go. Why?

Luke 4:43 says”

But he said to them, “I must preach the good news of God’s kingdom in other cities too, for this is why I was sent.” (Common English Bible) or:

“He told them, “Don’t you realize that there are yet other villages where I have to tell the Message of God’s kingdom” (The Message).

Herein, Jesus saying is composed of three parts:

1) The act “I must preach”

2) Preach what? Preach the Kingdom of God

3) Why? Because this is my Job “for this is why I was sent”

————————————-

Study of the available 42 different versions of the Bible to explore how they present the above three parts of Jesus saying reveal the following results:

1) The act

“I must preach, I must proclaim, I must tell, I must announce and I have to tell” is found in 37 versions.

“It is necessary for me to preach or to proclaim” is found in two versions. 

“it behooveth me to preach or to proclaim” is found in two versions. 

People in other towns must hear the good news” in Contemporary English Version; and this is a Forged meaning.

2) Preach what? Preach the Kingdom of God.

The Kingdom of God is found in 40 and absent in New Life Version (the holy nation) and Young’s Literal Translation the reign of God.

3) Why? Because this is my Job “for this is why I was sent”

“For therefore was I sent or for this that I was sent” is found in 19 versions. 

“For I was sent for this purpose.” is found in 10 versions. 

“This is why I was sent” is found in nine versions.  

“Because that is what God sent me to do” in Good News Translation

“For that is what I was sent to do” in New English Translation

“That is my mission” in J.B. Phillips New Testament

————————————-

Anyway, Jesus said as mentioned above: “I have to tell the Message of God’s kingdom

The principle of this message is: “”And this is the eternal life: to know you, the only true God, and Jesus Christ whom you have sent” and anyone believes that is there is no god but the only true God and Jesus is His messenger will dwell in Kingdom of God; that is the Eternal Paradise.

For more details, the smart reader is invited to read the articles:

In Bible vs. Quran, Jesus denied that He is God? (3) Sender vs. sent (a)

In Bible vs. Quran, Jesus denied that He is God? (3) Sender vs. sent (b)

In Bible vs. Quran, Jesus denied that He is God? (3) Sender vs. sent (c)

In Bible vs. Quran, Jesus denied that He is God (10) Greater than He

In Bible vs. Quran, Jesus denied that He is God (11) His God

Furthermore, it is interesting that Jesus said that he must preach, he must proclaim, he must tell, he must announce; and this is the duty of any messenger according to the Quran.

In the verses 5:99, 29:18 and 5:67, the Quran says that any messenger sent by Allah had to preach, proclaim, tell, announce and teach.

The verses 5:99, 29:18 and 5:67 (Pickthal translation);

Verse 5:99

The duty of the messenger is only to convey the message)

Verse 29:18

The messenger is only to convey the message plainly.

Verse 5:67

O messenger! Make known that which hath been revealed unto thee from thy Lord, for if thou do it not, thou wilt not have conveyed his message.

That is why Jesus said: “I must preach, I must proclaim, I must tell, I must announce and/or I have to tell”

 

 Written by Professor Dr. Ibrahim Khalil, Articlebase.com

http://www.articlesbase.com/religion-articles/in-bible-vs-quran-jesus-denied-that-he-is-god-14-his-mission-6364829.html

In Bible vs. Quran: Jesus denied that He is God (6) who is greater the Sender or the sent

This article shows how the Biblical writers changed the meaning of the verse John 13:16; also it gives more examples to illustrate the very common Biblical phenomenon of changing the word of God by adding Forged words. This phenomenon is never ever present in the Quran.

——————————————

The article discusses the presence of Forged Words in the Bible vs. the Quran

The presence of Forged Words in the Bible

The original Greek Manuscript of the verse John 13:16 say according to the 21st Century King James Version: “Verily, verily I say unto you, the servant is not greater than his lord, neither he that is sent greater than he that sent him.”

This is no more than 60% correct translation of the Greek verse found in the original Manuscript.

There are four essential Greek words in John 13:16; simply they are the slave and his owner and the Sender and the sent.

These four essential Greek words are:

1) δοῦλος, it is pronounced as doulos and it means  a slave, bondman,  one who gives himself up to another’s will. The 21st Century King James Version translates it to “The servant

2) κύριος, it is pronounced as kyrios and it means the possessor of a thing, the owner; one who has control of the person; he to whom a person or thing belongs, master, lord.  The 21st Century King James Version translates it to “lord“.

3) ἀπόστολος, it is pronounced as apostolos and it means  a messenger, one sent forth with orders, a delegate, an ambassador. The 21st Century King James Version translates it to “he that is sent

4) πέμπω, it is pronounced as pempō and it means to order a thing to be carried to one,  to send. The 21st Century King James Version translates it to “he that sent

——————————————

Study of 35 different Bible’s versions showed the very common Biblical phenomenon that is many Bible’s versions Forged Words which are not present in the original Word of God; this could be summarized herein as:

How do the 34 Bible’s versions translate the above Greek words and the differences between them?

The Bible’s versions which add (Forged) words that are not present in the original Manuscript

The Bible’s versions which forged the meaning of the verse

——————————————

1. How do the 34 Bible’s versions translate the above Greek words and the differences between them?

1) How do the 34 Bible’s versions translate the Greek word that means slave?

a) Nineteen versions translate the Greek slave to the servant, “The servant”, a servant, A servant or servant and they are

21st Century King James Version,  J.B. Phillips New Testament,  Mounce Reverse-Interlinear New Testament, Wycliffe Bible,  American Standard Version, English Standard Version,  English Standard Version Anglicised,  New Century Version,  New King James Version,  Young’s Literal Translation, Douay-Rheims 1899 American Edition, King James Version, Worldwide English (New Testament), Amplified Bible,  The Message,  New International Reader’s Version,  New International Version,  New International Version 1984 and New International Version – UK

b) Four versions translate the Greek slave to Servants in the Pleural form; they are: Common English Bible, Contemporary English Version, Easy-to-Read Version and Today’s New International Version

c) Seven versions correctly translate the Greek slave to a slave (or bondman); they are: Holman Christian Standard Bible, Complete Jewish Bible, Lexham English Bible, New American Standard Bible, Knox Bible and New English Translation. Darby Translation says bondman.

d) Three versions translate the Greek single slave to the pleural Slaves; they are GOD’S WORD Translation, Good News Translation and New Living Translation

e) One version translates the Greek slave to a workman; it is the New Life Version

2) How do the 34 Bible’s versions translate the Greek word that means the owner; one who has control of the person, he to whom a person or thing belongs, master, lord?

Seven versions translate it to lord

Twenty five versions translate it to master

One version translates it to lord owner; it is New Life Version.

One version translates it to lord owners (in pleural form); it is GOD’S WORD Translation.

3) How do the 34 Bible’s versions translate the Greek word that means a messenger, one sent forth with orders, a delegate, and ambassador?

a) Eleven versions translate it to the sent or he that is sent or the one who is sent or he who is sent

b) Eleven versions translate it to a messenger

c) Four versions translate it to messengers (in pleural form); they are Contemporary English Version, GOD’S WORD Translation, Good News Translation and Today’s New International Version

d) Two versions translate it to those who are sent (in pleural form); they are Common English Bible and Easy-to-Read Version

e) Four versions translate it to Apostle

f) One version translates it to emissary; it is Complete Jewish Bible.

g) One version translates it to an employee; it is The Message.

——————————————

2. The Bible’s versions which add (Forged) words that are not present in the original Manuscript

They are many; herein are few examples

1) New Living Translation; it adds important + the message

2) The Message; it adds an employee + the employer

3) Easy-to-Read Version; it adds do something

——————————————

3. The Bible’s versions which forged the meaning of the verse; they replaced “One who is sent is not greater than the one who sent him” by the following underlined words:

1) The Message; an employee doesn’t give orders to the employer.

2) GOD’S WORD Translation; and messengers are not superior to the people who send them.

3) J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS), the messenger is not greater than the man who sent him.

——————————————

2. The presence of Forged Words in the Quran

The above very common Biblical phenomenon is never ever present in the Quran because the Quran is different from the Bible as regards three important points.

To avoid repetition, read these article (in Articlebase.com)

“In Bible vs. Quran: Holy or Forged Word of God (1) Logo”

In Bible vs. Quran: Holy or Forged Word of God (2) Firstborn

In Bible vs. Quran: Holy or Forged Word of God (3) His Word (b)

 

And Allah is the Witness

 

Written by Professor Dr. Ibrahim Khalil, Articlebase.com

http://www.articlesbase.com/religion-articles/in-bible-vs-quran-holy-or-forged-word-of-god-4-sender-vs-sent-d-6319691.html